Information zum Seitenaufbau und Sprungmarken fuer Screenreader-Benutzer: Ganz oben links auf jeder Seite befindet sich das Logo der JLU, verlinkt mit der Startseite. Neben dem Logo schliesst sich die Hauptnavigation in Form der Reiternavigation an. Es folgt die Grobnavigation links unterhalb des Logos. Die Feinnavigation findet sich in der linken Spalte. Unterhalb der Reiternavigation ist die Brotkrumen-Navigation. In der Mitte der Seite befindet sich der Inhaltsbereich. In der rechten Spalte finden Sie die Suche und ueblicherweise Kontaktdaten und direkte Links. Als Abschluss der Seite sind im Fussbereich Links zu Barrierefreiheit, Kontakt Web-Master, Impressum, Plone-Kurse, Hilfe, Login fuer Redakteure aufgelistet.

vor "Barrierefreiheit" im Seitenfuss vor Reiternavigation vor Grobnavigation in linker Kolumne vor Feinnavigation in linker Kolumne vor Sie sind hier vor Inhalt vor rechter Kolumne mit zusaetzlichen Informationen im Suchfeld Suche nach vor Redaktion vor Kontakt Web-Master im Seitenfuss vor Impressum im Seitenfuss

Reiternavigation
You are here: Home Turkologie Personen Rolffs, Songül, Dr.
Document Actions

Rolffs, Songül, Dr.

31063 | Songuel.Rolffs@turkologie.uni-giessen.de | Lehrkraft für besondere Aufgaben DIESE ZEILE NICHT LÖSCHEN! -1p-4tu-8l-p214-

Dr. Songül Rolffs

Dr. Songül Rolffs
Professur für Turkologie

Otto-Behaghel-Str. 10, D-35394 Gießen, Haus E Raum 203

[Sprechzeiten / aktuelle Mitteilungen]

Tel: 0049-641-99-31063

Songuel.Rolffs@turkologie.uni-giessen.de

 


Inhalt: Biographie | Forschungsschwerpunkte | Publikationen | Aufsätze | Lehrveranstaltungen

Biographie

1981-1991 Studium der Fächer Germanistik (ältere und neuere Abteilung), Sprachlernforschung, Pädagogik, Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft, Deutsch als Fremdsprache an der Ruhr-Universität-Bochum und der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn
1985-1991 Beurlaubung wegen Kindererziehung
1991 Magisterabschluss
1996 Promotion zur Dr. phil. mit einer kontrastiven Studie über Syntax im Deutschen und im Türkischen an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität zu Bonn
1991-2001 Lehrtätigkeiten an den Universitäten in Bonn, Essen, Bochum, Gießen, Frankfurt/M.
Seit 2001 tätig als Lehrkraft für besondere Aufgaben – Türkische Sprache und Literatur an der Professur für Turkologie an der Justus-Liebig-Universität Gießen
SoSe 2007-WiSe 2007/08 Lehrauftrag am Seminar für Turkologie und Zentralasienkunde an der Georg-August-Universität Göttingen
seit 2010 als wiss. Mitarbeiterin für Türkisch im Centrum für Nah- und Mitteloststudien (CNMS) an der Philipps Universität Marburg tätig

→ Seitenanfang    → Biographie

 

Forschungsschwerpunkte

  • Angewandte und Kontrastive Linguistik
  • Valenzgrammatik
  • Deutsche und türkische Syntax
  • Zweitspracherwerb; muttersprachliche Kompetenz und Schulerfolg bei Kindern mit Migrationshintergrund
  • Didaktik des Türkischen
  • Deutsch als Fremdsprache
  • Fremdsprachendidaktik und -methodik

→ Seitenanfang    → Forschungsschwerpunkte

 

Publikationen

  • Relativsätze im Deutschen und ihre türkischen Entsprechungen. Eine kontrastive Studie, Magisterarbeit (1991) unveröffentl. Vorgelegt der Universität Bonn
  • Zum Vergleich syntaktischer Strukturen im Deutschen und im Türkischen mittels der Dependenz-Verb-Grammatik. Eine Untersuchung der Nebensatzstrukturen in beiden Sprachen. Ansatz zu einer funktionsorientierten Syntax im Türkischen, Frankfurt/M., Diss. 1997

→ Seitenanfang    → Publikationen

 

Aufsätze

  • Kontrastive Analyse der Phonetik Türkisch-Deutsch , in: Phonetik international. Grundwissen von Albanisch bis Zulu. Hg.: U Hirschfeld / H. P. Kelz / U. Müller (online: www.phonetik-international.de)
  • Gibt es im Türkischen einen markierten Akkusativ im Sinne einer 'Unbestimmtheit', oder sollte man dessen Existenz lieber verheimlichen? (in Vorbereitung)
  • Zweisprachigkeit der Migrantenkinder. Der Zusammenhang zwischen muttersprachlicher Kompetenz und Schulerfolg , in: Hidir Çelik (hrsg.): Mehrsprachigkeit. Aspekte und Standpunkte, Bonn 1999, S.86-113
  • Zweisprachige Kompetenz und Schulerfolg der Migrantenkinder , in: Zeitschrift für Türkeistudien, hrsg. vom Zentrum für Türkeistudien 1/98, S. 109 -119, Leverkusen 1998
  • Die Rolle der Muttersprache beim Schulerfolg von Migrantenkindern , in: Ausländerbeirat aktuell , hrsg. vom Ausländerbeirat der Bundesstadt Bonn, Ausgabe Nr. 14, 1998, S. 13-20
  • Zum Problem der Relativsatzbildung bei türkischen Deutschlernern , in: "Diyalog" Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik. Hrsg.: Deutsches Kulturinstitut Ankara (Goethe-Institut e.V.), Ankara 1/1993, S. 101-116
  • Ein Plädoyer für die Zweisprachigkeit: Für einen Ausbau der deutsch-türkischen Zweisprachigkeit in Deutschland, in: Spiegel der Forschung. Wissenschaftsmagazin 23/2006, S. 27-31.
  • Übersetzung von Adalet Ağaoğlu. Damla Damla Günler I., in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 175−176.
  • Übersetzung von Haluk Sunat. Hayal, Hakikat, Yaratı. Adalet Ağaoğlu ve Roman Dünyasına Psikianalist Duyarlıklı bir Bakış, in: Mark Kirchner (Hg.) Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 180−182.
  • Übersetzung von Leyla Erbil. Leyla Erbil'le Röportaj. In: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 189−193.
  • Übersetzung von Nilay Özer. Çatışmalı Toplumda "Tuhaf Bir Kadın" ve Bayan Nermin'in Empati Sorunları, in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 193−195.
  • Übersetzung von Aslı Erdoğan. Interview, in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 196−199.
  • Übersetzung von Aslı Erdoğan. Herkes Herkesin Polisi, in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 199−201.
  • Übersetzung von M. Sadık Aslankara. Birbiriyle Örtüşen Dünyalar, in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz Wiesbaden 2008, S. 201−203.
  • Übersetzung von Berna Moran. 12 Eylül ve Yenikliçi Roman, in: Mark Kirchner (Hg.). Geschichte der türkischen Literatur in Dokumenten. Hintergründe und Materialien zur Türkischen Bibliothek, Harrassowitz, Wiesbaden 2008, S. 207−210.
  • Çocuklarımızla Almanca mı konuşalım? in: Die Gaste, sayı 18 / Ağustos-Ekim 2011, s.3 (www.diegaste.de)
  • Anadilin soyut dil edinimi açısından önemi, in: Göçmenlerin Anadili Sorunu ve Çözüm Önerileri Sempozyumu 2009, s. 28-42
  • -Yine İkidillilik Üzerine, in: in: Die Gaste, sayı 5, Ocak-Şubat 2009, s. 7 (http://www.diegaste.de/gaste/diegaste-sayi506.html Zugriff 26.09.2011)

→ Seitenanfang    → Aufsätze

 

Lehrveranstaltungen

Font size: large | standard | small
Orientierungshilfe_link
Redaktion
23.02.2012 14:59
 

Barrierefreiheit | Kontakt Web-Master | Impressum | Plone-Kurse | Hilfe | Login für Redakteure
Powered by Plone CMS, the Open Source Content Management System

This site conforms to the following standards: