Rolffs, Übersetzung Türkisch-Deutsch
Dr. Songül Rolffs
|
|
|---|---|
| Leitung | Dr. Songül Rolffs |
| Thema | Übersetzung Türkisch-Deutsch |
| Veranstaltungsart | Übung |
| Zeit | Do 12-14 |
| Ort | F 7 |
| Institut | Professur | Professur für Turkologie |
| Zuordnung/Modul |
|
| Kommentar |
Unterschiedliche Textsorten werden aus dem Türkischen ins Deutsche übersetzt, um sowohl die Sprachkompetenz als auch die Übersetzungskompetenz zu entwickeln bzw. zu erweitern. Einer der Schwerpunkte der Übung liegt darin, die Studierende für die Tätigkeit des Übersetzers und fürs Übersetzen zu sensibilisieren. In einem philologisch ausgerichteten Sprachstudium wird stillschweigend vorausgesetzt, dass die Absolventen zugleich auch kompetente Übersetzer sind bzw. sein müssen. Jedoch wird nicht konkret im Studium darauf eingegangen, was überhaupt unter "übersetzen" zu verstehen ist. Daher werden wir uns in diesem Seminar u.a. auch mit den theoretischen Fragestellungen der Übersetzungswissenschaft auseinandersetzten, z.B. wie frei oder treu eine Übersetzung zu sein hat, und die gewonnenen Kenntnisse praktisch anwenden. Die Texte werden von den Studierenden zu Hause vorbereitend übersetzt und in der Lehrveranstaltung gemeinsam besprochen und analysiert. Voraussetzung: gute Türkisch-Kenntnisse. Abschluss: Ein Leistungsnachweis wird durch regelmäßige Teilnahme und eine Übersetzungsarbeit erlangt. |
| Literatur |
|