Benutzerspezifische Werkzeuge

Information zum Seitenaufbau und Sprungmarken fuer Screenreader-Benutzer: Ganz oben links auf jeder Seite befindet sich das Logo der JLU, verlinkt mit der Startseite. Neben dem Logo kann sich rechts daneben das Bannerbild anschließen. Rechts daneben kann sich ein weiteres Bild/Schriftzug befinden. Es folgt die Suche. Unterhalb dieser oberen Leiste schliesst sich die Hauptnavigation an. Unterhalb der Hauptnavigation befindet sich der Inhaltsbereich. Die Feinnavigation findet sich - sofern vorhanden - in der linken Spalte. In der rechten Spalte finden Sie ueblicherweise Kontaktdaten. Als Abschluss der Seite findet sich die Brotkrumennavigation und im Fussbereich Links zu Barrierefreiheit, Impressum, Hilfe und das Login fuer Redakteure. Barrierefreiheit JLU - Logo, Link zur Startseite der JLU-Gießen Direkt zur Navigation vertikale linke Navigationsleiste vor Sie sind hier Direkt zum Inhalt vor rechter Kolumne mit zusaetzlichen Informationen vor Suche vor Fußbereich mit Impressum

Navigation

Artikelaktionen

The Mens Answer to the Womens Petition against Coffee (1674)
Glossary and Notes -- by Janet Clarkson

Ambuscade: Ambush (OED).

Aretine: Aretine's Postures was a popular sex manual of the time.

Cits. = Common abreviation referring to citizens of London.

Limbeck = Alembic (OED): An apparatus formerly used in distilling, consisting of a cucurbit or gourd-shaped vessel containing the substance to be distilled, surmounted by the head or cap, or alembic proper, the beak of which conveyed the vaporous products to a receiver, in which they were condensed. It is now superseded by the retort and worm still -- so used figuratively in this case.

Cantharides = The pharmacopoeial name of the dried beetle Cantharis vesicatoria or Spanish Fly. Used externally as a rubefacient and vesicant; internally as a diuretic and stimulant to the genito-urinary organs, etc. Formerly considered an aphrodisiac (OED).

Cullis = A strong broth, made of meat, fowl, etc., boiled and strained; used especially as a nourishing food for sick persons (OED).

Diasatyrion = a preparation or mixture of three sorts of ingredients (?).

Bononia sawsage = Bologna sausage?

Tranguin = Trangum ? from An odd or intricate contrivance of some kind; a knick-knack, a puzzle; a toy, trinket; a gewgaw, trumpery ornament. Applied to anything which the speaker views with contempt (OED).

Catholicon = An electuary supposed to be capable of evacuating all humours; a universal remedy or prophylactic; panacea. arch. (OED).

Bull's Feather = Bulls horn; Knight of the bull Feather = a cuckold. (Dictionary of Vulgar Language 1811).

Whetstones Park, "by Lincolns Inn Fields, L. 'Twas formerly a Receptacle of wanton Does, till in the Reign of King Charles the Second they were routed out by the Mob; to suppress which Riot, the King's Life Guard were obliged to go in Arms against them" (from <ADD SOURCE>).

Moorfields : An area notorious for prostitution, particularly male. In the eighteenth century there was an infamous area in Moorfieds called Sodomite's Walk.

Bonny Clabber = milk naturally curdled (OED).

Tetrachymagogon = a patent medicine "cure-all".

From: Isaac Bickerstaff, by Richard Steele (of The Tatler):
" … Ordinary quacks and charlatans are thoroughly sensible how necessary it is to support themselves by these collateral assistances, and therefore always lay their claim to some supernumerary accomplishments, which are wholly foreign to their profession.
About twenty years ago, it was impossible to walk the streets without having an advertisement thrust into your hand, of a doctor "who was arrived at the knowledge of the 'Green and Red Dragon,' and had discovered the female fern-seed." Nobody ever knew what this meant; but the "Green and Red Dragon" so amused the people, that the doctor lived very comfortably upon them. About the same time there was pasted a very hard word upon every corner of the streets. This, to the best of my remembrance, was
TETRACHYMAGOGON,
which drew great shoals of spectators about it, who read the bill that it introduced with unspeakable curiosity; and when they were sick, would have nobody but this learned man for their physician".