Inhaltspezifische Aktionen

Orientation Week for International Students


Welcome to JLU!

Dear international students,

Here, you will find the event programme of the Orientation Week for International Students (OWIS) – an additional programme organised by the International Office of JLU.
The International Office will assist you in mastering German bureaucracy and provide practical tips for your daily life in Germany.

Degree-seeking students (Bachelor, Master and State Examination) should not miss the academic orientation week(s) provided by the Central Student Advisory Office
(Zentrale Studienberatung - ZSB):

Bachelor, State Examination Master


All online events (except the Ultimate Get-Together on Wednesday evening) will be streamed via Zoom.
To access the event, click on the link in the schedule and accept the terms and conditions.

We wish you a successful start of your studies and hope to see you in our info sessions!

The team of the International Office

Bannerbild

 

Jump to...

Downloads | FAQ | Contact



Schedule

All meetings (except the Ultimate Get-Together) will take place via Zoom. To enter a meeting, please agree with the terms and conditions.

 

Monday, 14.04.2025

 

10:00 | 14.04.2025 -  Open Office Hour for Degree-Seeking Students

Open Office Hour: 10 am - 12 pm

Address: Goethestrasse 58 | 35390 Giessen | Room 38

No registration needed.

For degree-seeking students

12:00 | 14.04.2025 -  Opening Session for Degree-Seeking Students (online)

Information on the Orientation Week itself, the start of your studies, extra-curricular offers and important contacts.

Click here to join the online meeting | Zoom Meeting ID:675 7901 5259

For students in bachelor, master or state examination programmes obtaining a degree at JLU and doctoral students

12:00 | 14.04.2025 -  Opening Session for Exchange Students – Welcome to the JLUniverse

Welcome to the JLUniverse, our Opening Event for Exchange Students! We look forward to welcoming you in person and to providing a first orientation to your new home.  

Address: Margarete-Bieber-Saal | Ludwigstrasse 34 | 35390 Giessen

For on-campus exchange students

12:00 | 14.04.2025 - 
Welcome to the VIP & VEEP Galaxy (online)

Information for VIP & VEEP students: getting to know the VIP & VEEP Team, getting a brief overview of the programme of the OWIS, and asking questions.

Click here to join the online meeting | Zoom Meeting ID: 641 9605 4170

For students in the Virtual International Programme (VIP) and the Virtual European Exchange Programme (VEEP) 

14:00 | 14.04.2025 -  An Overview of the Electronic Systems (online) 

Information on your JLU account (including university email account), student ID and the learning management platforms Stud.IP and ILIAS.

Click here to join the online meeting | Zoom Meeting ID: 698 9860 9103

For all students  

17:00 | 14.04.2025 -  Campus Tour 

Get to know your campus area, including student support services, libraries and cafeterias. This event is offered in cooperation with Erasmus United Giessen e.V.

Meeting point: in front of JLU main building | Ludwigstrasse 23 | 35390 Giessen

No registration needed.

For all students  

Tuesday, 15.04.2025

10:00 | 15.04.2025 -  German Language Courses (online)

Overview of course offers and detailed information on German evening courses.​

Click here to join the meeting | Zoom Meeting ID:637 1387 8020

For degree-seeking, doctoral and on-campus exchange students

12:00 | 15.04.2025 -  Studying in Germany: The Academic System (online)

Get to know the German academic system.​ The presentation will cover types of universities and degrees in Germany, fields of study at JLU and information on modules, workload, types of exams and different grading systems.

Click here to join the meeting | Zoom Meeting ID: 659 1517 5315

For all students

14:00 | 15.04.2025 -  Residence Permit for Your Study Period (online)

Legal information on your residence permit.​ An expert from the Immigration Authorities Giessen will join the session to answer your questions.

Click here to join the meeting | Zoom Meeting ID: 693 0874 1947

For degree-seeking, doctoral and on-campus exchange students

Wednesday, 16.04.2025 (ORIENTATION DAY FOR MASTER'S STUDENTS)

16:30 | 16.04.2025 -  Welcome Reception

Information on studying and living in Giessen with drinks, snacks and the opportunity to meet fellow students. ​After the reception, you will be introduced to groups, clubs and institutions of the university and Giessen.​

Doors open: 16:30 | Start of event: 17:00

Address: Lokal International | Eichendorffring 111 | 35394 Giessen

For all students

19:30
 | 16.04.2025 - The Ultimate Get-Together: Welcome and Speed-Friending (online)

Alternative online event to the Welcome Reception. Make friends, ask questions and play some online games with us.

Click here to join the meeting | Join by phone:004964213800621 (Access code: 742 978 471)

For all students

Thursday, 17.04.2025 (ORIENTATION DAY FOR MASTER'S STUDENTS)

10:00 | 17.04.2025 - 
An Overview of the Electronic Systems (online)

Information on your JLU account (including university email account), student ID and the learning management platforms Stud.IP and ILIAS.

This is the same event as on Monday.

Click here to join the meeting | Zoom Meeting ID: 679 5916 6738

For all students

12:00 | 17.04.2025 -  Question Time for VIP & VEEP Students (online)

VIP & VEEP students are welcome to ask any open questions to prepare for the best possible start to your studies at JLU.

Click here to join the meeting | Zoom Meeting ID: 669 8138 8198

For students in the Virtual International Programme (VIP) and the Virtual European Exchange Programme (VEEP) 

14:00 | 17.04.2025 -  Open Office Hour for Degree-Seeking Students

Open Office Hour: 2 - 4 pm

Address: Goethestrasse 58 | 35390 Giessen | Room 38

No registration needed.

For degree-seeking students 

15:00 | 17.04.2025 -  Question Time for Exchange Students

Welcome to our Question Time for exchange students! Any unanswered questions from Orientation Week? This is your chance to get the information you need. 

Address: Goethestrasse 58 | 35390 Giessen | Room 201

For exchange students

16:00 | 17.04.2025 -  Guided City Tour

Get to know the city of Giessen with a tour guide. The tour will be held in English.

Meeting point: Kirchenplatz, 35390 Giessen (in front of the church tower)

Duration: approx. 90 minutes

Places are limited! Please register via email to studium-international by stating your name, subject of study and whether you are an exchange or degree-seeking student.

Registration deadline: Tuesday, 15.04.2025.

If you cannot participate, please send us an email at least one day in advance so that we can give your place to someone else.

Friday, 18.04.2025 (NATIONAL HOLIDAY - NO EVENTS)

 


Informative Videos

Culture Matters: How to Feel Home Abroad

 

Types of Universities in Germany | The German Academic System

 

Information on Times and Dates | The German Academic System

 

The Grading System | The German Academic System


Downloads

Presentation Slides

 

Opening Session for Degree Seeking Students

Opening Session for Exchange Students - Welcome to the JLUniverse

Welcome to the VIP & VEEP Galaxy

An Overview of the Electronic Systems

German Language Courses

Studying in Germany: The Academic System

Residence Permit for Your Study Period

Question Time for VIP & VEEP Students

 

International Office

Flyer on Study Success

Guide Finding Accommodation [EN]

Information for PhD students [EN]

Information on Volunteering [EN]

Informationen zu ehrenamtlichem Engagement [DE]

JustInternational

Starter Kit

Support and Responsibilities (for international degree-seeking students) [EN]

To Do List International Students [EN]

To Do Liste Internationale Studierende [DE]

Zimmersuche Wohnbroschüre [DE]

Zuständigkeiten und Beratung (für internationale Vollzeitstudierende) [DE]

 

Immigration Authorities

Antrag/Verlängerung Aufenthaltserlaubnis [DE] 

 

Academic Sports Service (ahs)

ahs FamilyFit [DE]

ahs Inklusion [DE]

ahs International [EN]

ahs Leitfaden Online-Anmeldung [DE]

 

General Students' Committee (AStA)

#JLUundDU [DE]

Chaosratgeber 24/25 [DE]

Kochbuch [DE]

 

Career Centre

Agentur für Arbeit Hochschulteam Giessen [DE]

Berufsvorbereitung [DE]

Career Preparation [EN]

Fahrplan Berufsvorbereitung [DE]

Roadmap Career Preparation [EN]

 

IT Service Centre (HRZ)

Orientation Events

Are the orientation events held in English? | Finden die Einführungsveranstaltungen auf Englisch statt?

The orientation events are held in English in order to reach as many international students as possible. You can, however, ask your questions in both English and German.
Die Einführungsveranstaltungen finden auf Englisch statt, um möglichst viele internationale Studierende zu erreichen. Sie können Ihre Fragen jedoch sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch stellen.

Will the presentation slides be uploaded? | Werden die Präsentationsfolien irgendwo hochgeladen?

The presentation slides will be made available for download on this website after each information session.
Die Präsentationsfolien werden als Download auf dieser Website nach jeder Veranstaltung zur Verfügung gestellt.

Will the orientation events be recorded? | Werden die Einführungsveranstaltungen aufgezeichnet?

The events will not be recorded due to personal data protection rules. The presentation slides may, however, be downloaded.
Aus Datenschutzgründen werden diese Veranstaltung nicht aufgezeichnet. Die jeweiligen Präsentationsfolien können jedoch heruntergeladen werden. 

Virtual International Programme

I cannot get access to my course on Stud.IP, because a password is required. What do I do? | Ich kann mich in einen Stud.IP-Kurs nicht eintragen, weil mir das Passwort nicht vorliegt. Was mache ich?

Please get in touch with the lecturer and ask about the password.
Bitte setzen Sie sich mit dem/der Lehrenden in Verbindung und erfragen Sie das Passwort.

Where do I find information on the online platforms ("electronic systems")? | Wo finde ich Informationen zu den Online-Plattformen ("elektronischen Systemen")?

You can find information on the online platforms here. Please also make sure to attend the sessions on the electronic systems during the OWIS.
Sie finden Informationen zu den Online-Plattformen hier. Bitte nehmen Sie auch an den Veranstaltungen zu den elektronischen Systemen während der OWIS teil.

What is my status as a VIP student? | Was ist mein Status als VIP-Student?

VIP students are officially enrolled as exchange students at JLU. You will receive a matriculation number and access to the electronic system landscape and e-learning platforms (Stud.IP, ILIAS).
VIP-Studierende sind offiziell als Austauschstudierende an der JLU immatrikuliert. Sie erhalten eine Matrikelnummer sowie Zugang zu allen elektronischen Systemen und Lernplattformen (Stud.IP, ILIAS).

Can I use the university library as a VIP student? | Kann ich als VIP-Student die Universitätsbibliothek nutzen?

Via JUSTfind you can search the library holdings, including online books or articles. To access the online library you need your User ID and the network password to log in. If you have any questions, please contact auskunft@bibsys.uni-giessen.de.
Über JUSTfind können Sie den Bibliotheksbestand durchsuchen, auch eBooks oder Online-Artikel. Zum Einloggen benötigen Sie Ihre Benutzerkennung und das Netzwerkpasswort. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an auskunft@bibsys.uni-giessen.de.

I have problems with logging in to my account. | Ich habe Probleme beim Einloggen in meinen Account.

In this case, please contact: iam@uni-giessen.de
In diesem Fall wenden Sie sich bitte an: iam@uni-giessen.de

Will I receive a confirmation of attendance? | Bekomme ich eine Teilnahmebestätigung?

After successful completion of your courses, you will receive an official Transcript of Records with details of your attendance, grades, and ECTS (CP). Nach erfolgreicher Teilnahme an den Kursen erhalten Sie eine offizielle Leistungsübersicht (Transcript of Records) mit Angaben zur Anwesenheit, Noten und ECTS. 

Can I take the exams online? | Kann ich die Prüfungen online ablegen?

The VIP is an exclusively digital offer; all courses and exams are available in digital format. The type of examination depends on the course and will be communicated to you by the lecturer at the beginning of the semester.
Das VIP ist ein ausschließlich digitales Angebot; alle Kurse und Prüfungen werden in digitaler Form abgelegt. Die Prüfungsform ist abhängig vom Kurs und wird Ihnen zum Semesterbeginn durch den Lehrenden mitgeteilt.

I finished my enrolment, but my courses are not appearing on Stud.IP. What should I do? | Ich habe die Immatrikulation abgeschlossen, aber meine Kurse erscheinen nicht in Stud.IP. Was soll ich tun?

You need to register manually and individually for each of your courses on Stud.IP. To do so, you should click on 'Courses', then 'Add a course', and then search for the courses using keywords in the search box. In case the course is closed and demands a password, please make sure not to miss your first session. Your lecturer will share the password information with you in this session. Additionally, you can also email the lecturer. You can find their email on Stud.IP by clicking on their name.

Sie müssen sich für jeden Kurs einzeln in Stud.IP anmelden. Dafür wählen Sie den Reiter "Suche - Veranstaltungsverzeichnis" aus und suchen mithilfe des Kursnamens im Suchbegriff nach dem Kurs. Anschließend wählen Sie den Kurs aus und wählen "Zugang zur Veranstaltung" aus und bestätigen mit "Ja". Falls Sie sich nicht für den Kurs in Stud.IP anmelden können und der Kurs passwortgeschützt ist, werden Sie von den Lehrenden per E-Mail oder in der ersten Veranstaltung das Passwort erhalten. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte per E-Mail an die Lehrenden. Sie finden die E-Mailadresse der Lehrenden in Stud.IP, wenn Sie auf deren Namen klicken.

Where can I find the link to my classes? | Wo kann ich den Link für meine Kurse finden?

Usually, the course lecturer will email the students who are already registered on Stud.IP with the link to the class, or the link will be available on Stud.IP itself. If you have not yet received an email nor has the lecturer emailed you, we recommend you email the lecturer; you can find their email on Stud.IP by clicking on their name.

In der Regel erhalten Sie für Kurse für die Sie sich bereits in Stud.IP angemeldet haben, einen Link für den Kurs per E-Mail von den Lehrenden oder der Link ist direkt einsehbar in Stud.IP. Sollten Sie keine E-Mail erhalten haben, wenden Sie sich bitte per E-Mail an die Lehrenden. Sie finden die E-Mailadresse der Lehrenden in Stud.IP, wenn Sie auf deren Namen klicken.

Which platform are the online classes held on? | Auf welchen Plattformen finden die Onlinekurse statt?

This depends on the course; you can find this information in our course catalogue even before enrolling. All courses are also supported by the Stud.IP platform, where lecturers can communicate with students and share supporting materials. Additionally, ILIAS and k-MED are used for specific courses.

Dies ist abhängig vom Kurs. Die dazugehörigen Informationen finden Sie auf unserem Digitalen Campus unter dem Reiter ‚Kurskatalog‘. Alle Kursen finden Sie in Stud.IP. Diese dient als Plattform zur Kommunikation zwischen den Lehrenden und Studierenden. Zudem werden dort Kursmaterialien von den Lehrenden hochgeladen. Zusätzlich werden ILIAS und k-Med für spezifische Kurse genutzt.

Application, Admission and Immatriculation

When/where/how do I receive my letter of admission? | Wann/wo/wie erhalte ich meinen Zulassungsbescheid?

You can find your letter of admission in your inbox of the JLU applicant portal GUDE.

Den Zulassungsbescheid finden Sie in Ihrem Posteingang des GUDE Bewerbungsportals der JLU. 

How/when/where do I get my enrolment documents? | Wie/wann/wo bekomme ich meine Einschreibungsunterlagen?

You can download your letter of enrolment/study certificate (= “Studienbescheinigung”) from your student account on GUDE, either from your inbox or from the “Reports” section. 

Sie können Ihre Studienbescheinigung in Ihrem Studierenden-Account auf GUDE herunterladen, entweder aus dem Posteingang oder dem Bereich „Bescheide/Bescheinigungen“.

How/when/where do I get my certificate of study? | Wie/wann/wo bekomme ich meine Studienbescheinigungen?

Your study certificates for the current semester are available in your student account in GUDE, in the section “Student Service”; in the tab “Requested Reports/Reports”. Study certificates for past semesters can be requested via e-mail (stud-sekretariat@admin.uni-giessen.de); these requests are subject to a fee.

Ihre Studienbescheinigung aus dem aktuell laufenden Semester können Sie in Ihrem Studierenden-Account auf GUDE im Bereich „Studienservice“ und dort im Reiter „Bescheide/Bescheinigungen“ herunterladen. Studienbescheinigungen aus vergangenen Semestern können Sie per E-Mail anfordern (stud-sekretariat@admin.uni-giessen.de); hierfür wird Ihnen eine Gebühr in Rechnung gestellt.

How/when/where do I get my PIN letter/access data for Stud.IP/FlexNow/Webmail? | Wie/wann/wo bekomme meinen PIN-Brief/Zugangsdaten für Stud.IP/FlexNow/Webmail?

24 – 48 hours after you have enrolled, you will receive an email from HRZ/IAM on how to activate your student account. Please make sure to check your spam folder as well. After your account has been activated, you will receive your user ID and the corresponding password as well as a personal university email address. You can find further information  here.

24 – 48 Stunden nach der Immatrikulation werden Sie per E-Mail über den Prozess zur Aktivierung Ihres Studierenden-Accounts informiert. Bitte schauen Sie auch in Ihrem Spam-Ordner nach der E-Mail. Nach Aktivierung Ihres Accounts wird Ihnen Ihre Benutzerkennung und das zugehörige Passwort sowie eine persönliche universitäre E-Mail-Adresse mitgeteilt. Weitere Informationen finden Sie hier.

How/when/where do I get my chip card? | Wie/wann/wo bekomme ich meine Chipkarte?

Information on how to obtain your chip card will be sent to newly enrolled students via email. Please follow the instructions in the email. Once your chip card has been printed, it will be sent to you by postal mail. Please make sure to add a “c/o” if applicable. If you live in a student hall of residence, please also enter your room number in the address field when registering and label your letterbox in good time.

If you are still abroad at the start of the semester, you will not be able to receive a chip card for the time being. As soon as you have arrived in Germany and once you know your postal address in Germany, please update your address in your GUDE student account.

Please note that not all students will receive a chip card.

The following students are entitled to a student ID card:

  • Full-time students (except Sustainable Transition)
  • Exchange students studying on campus
  • Freemovers
Further information can be found here and here.

Informationen zur Herstellung der Chipkarte werden per E-Mail an neueingeschriebene Studierende verschickt. Bitte folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail. Sobald Ihre Chipkarte gedruckt wurde, wird Ihnen diese per Post zugesandt. Bitte geben Sie auch ein „c/o“ bei Ihrer Adresse an, falls zutreffend. Wenn Sie im Studentenwohnheim wohnen, geben Sie bitte bei der Einschreibung zusätzlich Ihre Zimmernummer im Adressfeld an und beschriften Sie Ihren Briefkasten rechtzeitig.

Sollten Sie sich zum Semesterstart noch im Ausland befinden, können Sie vorerst keine Chipkarte erhalten. Sobald Sie in Deutschland eingereist sind und Ihre Postadresse in Deutschland kennen, aktualisieren Sie bitte Ihre Anschrift in Ihrem Studierenden-Account auf GUDE.

Bitte beachten Sie, dass nicht alle Studierenden eine Chipkarte erhalten.

Folgende Studierende haben Anspruch auf eine Chipkarte:
  • Vollzeitstudierende (außer Sustainable Transition)
  • Austauschstudierende, die in Präsenz studieren
  • Freemover
Weitere Informationen finden Sie hier und hier.

Do I have to pay the full semester fee even if I am not in Germany? | Muss ich den kompletten Semesterbeitrag zahlen, auch wenn ich nicht in Deutschland bin?

Yes, you must pay the full semester contribution even if you are not in Germany or Giessen. You can inquire at the AStA about a potential refund. You can find more information about the refund and download the relevant forms here (currently only available in German):
The office hours are currently Monday-Friday 9:30 a.m. - 1:30 p.m. (subject to changes).
An exemption to the full semester contribution is the fully digital course of study "Sustainable Transition". Its semester fee is lower than the regular one. At the moment this amounts to 115.35€: https://www.uni-giessen.de/de/org/admin/dez/b/5/studisek/semesterbeitrag.

Ja, auch wenn Sie nicht in Deutschland oder Gießen sind, müssen Sie den kompletten Semesterbeitrag zahlen.
Sie können beim AStA erfragen, bis wann eine Rückerstattung für das Semesterticket möglich ist.
Hier können Sie sich über die Rückerstattung informieren und die entsprechenden Anträge (derzeit nur auf Deutsch verfügbar) herunterladen.
Bürozeiten sind aktuell Montag-Freitag 9.30-13.30 Uhr, Änderungen möglich.
Eine Besonderheit stellt der vollständig digitale Studiengang "Sustainable Transition" dar, dessen Semesterbeitrag unter dem regulären liegt. Momentan beträgt dieser 115,35€: https://www.uni-giessen.de/de/org/admin/dez/b/5/studisek/semesterbeitrag.

Can I use my chip card as a ticket for public transportation? | Darf ich mit meinem Studienausweis/meiner Chipkarte die öffentlichen Verkehrsmittel benutzen?

No, as of winter semester 24/25 students will have access to the "Deutschlandticket". This ticket will be issued in form of a QR code and must be stored on your phone for travelling by public transport within in Germany. Please observe the guidelines for using the "Deutschlandticket".

Nein, seit dem Wintersemester 24/25 haben Studierende Zugang zum Deutschlandticket. Dieses Ticket wird in Form eines QR-Codes ausgestellt und muss auf dem Handy vorzeigbar sein, wenn Sie die öffentlichen Verkehrsmittel in Deutschland nutzen. Bitte beachten Sie die Richtlinien zur Nutzung des Deutschlandtickets.

How can I change my postal address/email address in the university system? | Wie kann ich meine Postadresse/E-Mail-Adresse im Universitätssystem ändern?

You can change your postal address or email address yourself via the GUDE portal. Please log in with your HRZ ID (e.g. J-Kennung) and your network password. Click on the tile “Contact data” on the start page. Then click on the tab “Contact data”. Please enter your change of postal address or email address in the section “Studium – Korrespondenz” by clicking on the pencil icon.

Sie können Ihre Postadresse oder E-Mail-Adresse einfach selbst im GUDE Portal ändern. Bitte loggen Sie sich mit Ihrer HRZ-Kennung (z.B. J-Kennung) und Ihrem Netzpasswort ein. Klicken Sie auf der Startseite auf die Kachel „Kontaktdaten bearbeiten“. Klicken Sie dann auf den Reiter „Kontaktdaten“. Bitte geben Sie Ihre Änderung im Bereich „Studium – Korrespondenz“ ein, indem Sie auf das Stift-Symbol klicken.

Late Arrival

Can I get a refund of my semester ticket if I cannot be in Germany for my first semester? | Kann ich eine Rückerstattung meines Semestertickets bekommen, wenn ich während des ersten Semesters nicht in Deutschland sein kann?

No, you can only get a refund of your semester ticket if:

  • you have a proof of disability
  • you are studying abroad as part of a study exchange or doing internship abroad (for at least 3 months)
  • you are taking a semester of leave (due to serious illness, pregnancy, caretaking work, etc.)
  • you are registered at two universities at the same time
  • you are a doctoral student living abroad for more than three months
  • you have completed all credit points except for your final examination and your place of residency is outside of Germany


You can find more information here.

Nein, eine Rückerstattung des Semestertickets ist nur möglich, wenn:

  • Sie einen Nachweis über eine Behinderung haben
  • Sie im Rahmen eines Studienaustausches im Ausland studieren oder im Ausland ein Praktikum absolvieren (für mindestens 3 Monate)
  • Sie ein Urlaubssemester nehmen (wegen schwerer Krankheit, Schwangerschaft, Pflegetätigkeit usw.)
  • Sie an zwei Hochschulen gleichzeitig eingeschrieben sind
  • Sie promovieren und für mehr als drei Monate nicht in Deutschland wohnen
  • Sie alle Leistungspunkte mit Ausnahme der Abschlussprüfung erbracht haben und ihr Erstwohnsitz im Ausland ist


Hier können Sie weitere Informationen finden.

Can I defer my admission into the following semester? | Kann ich mich auch noch im nächsten Semester einschreiben?

Please note that your admission cannot be deferred to a later semester and you would have to apply again via uni-assist. Please be aware that some study programmes only commence in the winter semester and not in the summer semester.

Bitte beachten Sie, dass Ihre Zulassung nicht auf ein späteres Semester verschoben werden kann und Sie sich erneut über uni-assist bewerben müssten, wenn Sie sich nicht zum kommenden Semester einschreiben. Bitte beachten Sie auch, dass einige Studiengänge nur zum Wintersemester und nicht zum Sommersemester beginnen.

Administrative Procedures

What are the first steps after my arrival in Giessen? | Was sind die ersten Schritte nach meiner Ankunft in Gießen?

Before you enter Germany and shortly after your arrival in Giessen, some administrative procedures have to be taken care of so that you can fully concentrate on your studies. Therefore, you should start preparing for your stay in Germany in good time.

You can find more information here.

Vor Ihrer Einreise nach Deutschland und kurz nach Ihrer Ankunft in Gießen müssen einige Behördengänge erledigt werden, damit Sie sich voll auf Ihr Studium konzentrieren können. Deshalb sollten Sie rechtzeitig mit den Vorbereitungen Ihres Studienaufenthaltes beginnen.

Weitere Informationen finden Sie hier.

Do I have to get German health insurance even if I am not in Germany? | Muss ich eine deutsche Krankenversicherung abschließen, auch wenn ich nicht in Deutschland bin?

No, if you are currently not in Germany, you do not need a German health insurance. You have to obtain a German health insurance once you are in Germany.
However, you need to get in contact with a public German health insurance provider prior to your enrolment to obtain a digital M10 certificate that will be send directly to the university. This is part of your enrolment process and can be done from abroad. Please read carefully through the information on this website.


Nein, wenn Sie derzeit nicht in Deutschland sind, müssen Sie keine deutsche Krankenversicherung abschließen. Sie müssen eine gesetzliche Krankenversicherung abschließen, sobald Sie in Deutschland sind. Jedoch müssen Sie sich vor Ihrer Einschreibung mit einer gesetzlichen deutschen Krankenkasse in Verbindung setzen, um eine digitale M10-Bescheinigung zu erhalten, die direkt an die Universität geschickt wird. Dies ist Teil des Immatrikulationsverfahrens und kann vom Ausland aus erfolgen. Bitte lesen Sie sich die Informationen auf der folgenden Seite sorgfältig durch.

Do EU Citizens also need German health insurance? | Müssen EU-Angehörige auch eine deutsche Krankenversicherung abschließen?

Citizens of the European Union who possess a European Health Insurance Card (EHIC) do not need an additional German health insurance during their stay in Germany. However, you do need to contact a German statutory health insurance for obtaining a digital M10 certificate to prove that you are exempted from statutory health insurance obligations.

If you take up a job, you must take out a statutory health insurance in Germany. Further information can be found here.

Nein, wenn Sie als EU-Angehöriger in Besitz einer europäischen Krankenversicherungskarte (European Health Insurance Card – EHIC) sind, müssen Sie nicht zusätzlich eine deutsche Krankenversicherung abschließen. Sie müssen sich jedoch an eine deutsche gesetzliche Krankenkasse wenden, um eine digitale M10-Bescheinigung zu erhalten, die belegt, dass Sie von der gesetzlichen Krankenversicherungspflicht befreit sind.

Sollten Sie eine Arbeit aufnehmen, so müssen Sie in eine gesetzliche Krankenkasse in Deutschland wechseln. Weitere Informationen finden Sie hier.

What documents do I need for my residence permit application? | Welche Dokumente brauche ich für die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis?

After your registration at the "Meldebehörde" (city office) you should apply for a residence permit at the immigration office in the city where you are registered. If your visa is still valid, it is sufficient to submit the application approximately 8 weeks before it expires.

In order to apply, you need to fill in the "Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels" and make an appointment at the Immigration Authorities (Ausländerbehörde). On the day of your appointment please bring the following documents:

  • passport and visa
  • registration (Anmeldebestätigung)
  • health insurance confirmation (Krankenversicherungsnachweis)
  • proof of enrolment (Immatrikulationsbescheinigung)
  • proof of finance (Finanzierungsnachweis)
  • proof of scholarship (if applicable)
  • biometric passport photos

Please note that the processing time for the residence permit is usually two to three weeks. More information can be found here.

 

Nachdem Sie sich bei der Meldebehörde angemeldet haben, sollten Sie eine Aufenthaltserlaubnis bei der Ausländerbehörde in der Stadt, in der Sie gemeldet sind, beantragen. Wenn Ihr Visum noch gültig ist, reicht es, wenn Sie ca. 8 Wochen vor Ablauf den Antrag stellen.


Dazu füllen Sie das Antragsformular „Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels“ aus und vereinbaren einen Termin. Zu diesem bringen Sie folgende Dokumente mit:

  • Reisepass und Visum
  • Bestätigung der Anmeldung im Stadtbüro
  • Krankenversicherungsnachweis
  • Studienbescheinigung
  • Finanzierungsnachweis
  • Stipendien-Nachweis (falls vorhanden)
  • biometrische Passfotos


Bitte beachten Sie, dass die Bearbeitungszeit der Aufenthaltserlaubnis in der Regel zwei bis drei Wochen beträgt. Weitere Informationen finden Sie hier.

Which bank should I open an account with? | Bei welcher Bank soll ich ein Konto eröffnen?

Every bank offers different services for students. When opening an account, please remember to mention that you are a student and also bring the certificate of enrolment and the student ID with you to the account opening. You must always present the certificate to your bank in person or by email at the beginning of the semester in order to have a free account. When choosing a bank, also take note of the age restrictions for the student account. In Giessen, you can find the following banks and savings banks, amongst others: Deutsche Bank branch, Postbank, Sparkasse Gießen, Volksbank Mittelhessen eG.

Jede Bank bietet verschiedene Angebote für Studierende. Bitte denken Sie bei der Kontoeröffnung daran, zu erwähnen, dass Sie studieren und bringen Sie ebenso die Studienbescheinigung und den Studienausweis zur Kontoeröffnung mit. Die Bescheinigung müssen Sie für eine kostenlose Kontoführung stets zu Semesterbeginn Ihrer Bank persönlich oder per E-Mail vorlegen. Achten Sie bei der Wahl der Bank zusätzlich auf die Altersbeschränkungen für das Studierendenkonto. In Gießen sind u. a. folgende Banken und Sparkassen zu finden: Deutsche Bank Filiale, Postbank, Sparkasse Gießen, Volksbank Mittelhessen eG.

Change of Major, Semester of Leave

Can I change my study programme? | Kann ich mein Studienfach wechseln?

Yes, you can change your study programme up to the 3rd semester of study. If you would like to change your study programme after the 3rd semester, please seek the advice of the international student advisors via the following contact details:

General Counseling of International Students
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de


Ja
, Sie können Ihr Studienfach bis zum 3. Fachsemester wechseln. Wenn Sie Ihr Studienfach nach dem 3. Fachsemester wechseln möchten, lassen Sie sich im Vorfeld ausführlich beraten:

Beratung und Betreuung für internationale Studierende und Studienbewerber
Tel.: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

How do I apply for a semester of leave? | Wie beantrage ich ein Urlaubssemester?

Students have the option of taking a semester of leave for an important reason (e.g. serious illness, maternity leave, study-related stay abroad, etc.).

In this case, the semester of leave does not count as a semester of study, which means, however, that it is generally not possible to acquire credits and take examinations. It is possible to repeat failed examinations during the leave of absence. A leave of absence for a completed semester is not possible. The application for leave of absence must be filled in online.

You can find further information here.

Should you wish to apply for a semester of leave, please seek advice at the International Office:

General Counseling of International Students
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

Studierende haben die Möglichkeit, sich aus einem wichtigen Grund (z.B. schwere Erkrankung, Mutterschutz, studienbedingter Auslandsaufenthalt usw.) beurlauben zu lassen.

Die Urlaubssemester zählen dann nicht als Fachsemester, d.h. aber auch, dass der Erwerb von Leistungsnachweisen und das Ablegen von Prüfungen in der Regel nicht möglich ist. Eine Wiederholung nicht bestandener Prüfungen während der Beurlaubung ist möglich. Die Beurlaubung für ein abgeschlossenes Semester ist ausgeschlossen. Der Antrag auf Beurlaubung muss online ausgefüllt werden.

Weitere Informationen finden Sie hier.

Wenn Sie ein Urlaubssemester beantragen möchten, lassen Sie sich bitte im Vorfeld ausführlich beraten:

Beratung und Betreuung für internationale Studierende und Studienbewerber
Tel.: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

Cost of Living

What is the cost of living in Germany/Giessen? | Wie hoch sind die Lebenshaltungskosten in Deutschland/Gießen?

Currently, you must expect an average monthly cost of living of €1,000. The funding of your studies (personal funding, scholarships, etc.) has to be ensured before you start studying here. Students from non-EU countries will need an official statement that they have sufficient financial resources (e.g. a blocked account in Germany or a scholarship certificate of a public scholarship provider). We will assist you personally if any problems arise in this area. Before you enrol at JLU Giessen, we strongly advise to get a German statutory student health insurance (approx. €130-140 per month). The European Health Insurance Card (EHIC card) is sufficient for students from EU countries. You can find further information here.

Should you have questions, please contact:

General Counseling of International Students
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

 

Zurzeit müssen Sie mit durchschnittlichen monatlichen Lebenshaltungskosten in Höhe von ca. 1.000€ rechnen. Die Finanzierung Ihres Studiums muss vor Studienbeginn geklärt sein (privat, über Stipendien etc.). Studierende aus Nicht-EU-Ländern benötigen einen offiziellen Finanzierungsnachweis (z.B. Sperrkonto in Deutschland oder Stipendienbescheinigung eines öffentlichen Stipendiengebers). Vor der Immatrikulation empfehlen wir dringend den Abschluss einer deutschen, gesetzlichen Krankenversicherung für Studierende (ca. 130-140€ im Monat). Studierende aus EU-Ländern können ausreichenden Versicherungsschutz über die European Health Insurance Card (EHIC-Karte) nachweisen. Weitere Informationen finden Sie hier.

Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an:

Beratung und Betreuung für internationale Studierende und Studienbewerber
Tel.: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

Accommodation

What options are there for finding accommodation? | Welche Möglichkeiten gibt es für die Wohnungssuche?

Private accommodation listings can be found in local newspaper, notice boards as well as on various internet sites. The following pages can be used as starting points for your search:

Moreover, you can find a brochure with tips on finding accommodation in the download section of this website.

Zimmer- und Wohnungsangebote finden Sie zum einen in Form von Aushängen an „Schwarzen Brettern“ und zum anderen in Form von Annoncen in den Zeitungen sowie im Internet. Sie können folgende Webseiten als Ausgangspunkt für Ihre Suche nutzen:

Zudem finden Sie im Downloadbereich dieser Webseite eine Broschüre mit Tipps zur Wohnungssuche.

How do I apply for a place in a dormitory? | Wie bewerbe ich mich um einen Platz im Studierendenwohnheim?

You can apply online on the following website. More information can be found here.

Sie können sich online auf einen Platz bewerben. Weitere Informationen finden Sie hier.

How long is a student allowed to live in a dormitory? | Wie lange darf man als StudentIn im Wohnheim wohnen?

You can live in a dormitory for a maximum of 10 semesters. In exceptional cases, you might be able to extend for another 6 months. This must be arranged with the administration of the dormitories.

Man darf höchstens 10 Semester im Studierendenwohnheim wohnen. In Ausnahmefällen kann man zusätzlich um 6 Monate verlängern. Dies muss mit der Wohnheimverwaltung abgesprochen werden.

Student Financing, Part-Time Job

What funding opportunities/scholarships are there? | Welche Finanzierungsmöglichkeiten/Stipendien gibt es?

There are a variety of institutions that provide funding for studying in Germany. The conditions for awarding scholarships vary from institution to institution. Before applying, you should therefore find out exactly what requirements the foundations and private initiatives place on scholarship holders. In addition to good academic performance, social or political commitment is often required.

The best way to find out about scholarship opportunities is to contact the German mission abroad or the DAAD office in your home country before the start your studies.

Further information can be found here.

Should you have questions, please contact:

General Counseling of International Students
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

 

Es gibt eine Vielzahl von Einrichtungen, die ein Studium in Deutschland fördern. Die Bedingungen der Stipendienvergabe variieren von Einrichtung zu Einrichtung. Man sollte sich daher vor einer Bewerbung genau über die Anforderungen informieren, die von den Stiftungswerken und privaten Initiativen an Stipendiaten gestellt werden. Neben guter Studienleistung wird häufig auch soziales oder politisches Engagement gefordert.

Stipendienmöglichkeiten erfragen Sie am besten vor Studienbeginn bei der deutschen Auslandsvertretung oder der DAAD-Außenstelle Ihres Heimatlandes.

Weitere Informationen finden Sie hier.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:

Beratung und Betreuung für internationale Studierende und Studienbewerber
Tel.: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

How/where can I find a part-time job at university? How many hours am I allowed to work while studying? | Wie/wo finde ich einen Nebenjob an der Uni? Wie viele Stunden darf ich neben dem Studium arbeiten?

International students who do not come from the EU or the EEA are allowed to work 140 full days. This equals up to 20 hours per week.

There are a few opportunities to work as a student assistant or as a mentor or tutor within the university. These positions are advertised within the university via notices in the individual departments and institutes or in the JLU online job portal.

More information can be found here (currently only available in German).

If you have any further questions, please contact:

General Counseling of International Students
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

 

Internationale Studierende, die im Besitz einer gültigen Aufenthaltserlaubnis sind, dürfen bis zu 140 ganze Tage im Jahr erwerbstätig sein. Dies entspricht bis zu 20 Stunden pro Woche.

Innerhalb der Universität gibt es die Möglichkeit, als studentische Hilfskraft oder als Mentor/in bzw. Tutor/in zu arbeiten. Diese Stellen werden universitätsintern per Aushang in den Fachbereichen und Instituten oder im Online-Stellenmarkt der JLU ausgeschrieben.

Weitere Informationen finden Sie hier.

Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an:

Beratung und Unterstützung internationaler Studierender
Phone: +49 (0)641-99 12143/74
studium-international@uni-giessen.de

Electronic Systems

What is BBB (Big Blue Button) and Webconf? | Was ist BBB (Big Blue Button) und Webconf?

BBB (Big Blue Button) is the main tool for video conferences at JLU. You get access to a BBB room via the event in Stud.IP or the link is send to you by your lecturer. Further information...

BBB (Big Blue Button) ist das hauptsächlich eingesetzte Tool für Videokonferenzen an der JLU. Zugang zu den BBB-Räumen erhalten Sie entweder über die Veranstaltung in Stud.IP oder über einen Link von Ihrem Dozierenden. Weitere Informationen...

How can I activate my JLU account? | Wie kann ich meinen JLU-Account aktivieren?

Students will be informed about the activation of their account by email.

Studierende werden per E-Mail über die Aktivierung ihres Accounts informiert.

I have problems with my access data. | Ich habe Probleme mit meinen Zugangsdaten.

If you have problems with your password, please follow the instructions on this website.

Bei Problemen mit Ihren Login-Informationen folgen Sie bitten den Anweisungen auf der Info-Seite.

Is there free WiFi at the university? | Gibt es kostenloses WLAN an der Uni?

Yes. The HRZ (IT department) generally recommends using the "eduroam" internet connection, as this offers the highest level of security and the most convenient usage. Information on the internet access installation can be found here.

Ja. Grundsätzlich empfiehlt das HRZ, das WLAN "eduroam" zu verwenden, da dieses den höchsten Sicherheitsstandard und die komfortabelste Nutzung bietet. Weitere Informationen sowie eine Checkliste zur WLAN-Installation finden Sie hier.

How do I use my university email address? Where and how do I register? | Wie benutze ich meine universitäre E-Mail-Adresse? Wo und wie melde ich mich an?

You can access your university email address via this platform. To log in, please enter your student identifier (not your matriculation number) and network password that you also use for other platforms like Stud.IP or ILIAS.

You can also use your university email address via setup in Outlook/Thunderbird. More information here.

 

Sie können Ihre universitäre E-Mail über folgende Plattform erreichen. Um sich einzuloggen, geben Sie Ihre studentische Kennung (nicht Ihre Matrikelnummer) und Ihr Passwort ein, welches Sie auch für andere Plattformen wie Stud.IP oder ILIAS nutzen.

Ihre universitäre E-Mail-Adresse können Sie auch per Einrichtung in Outlook/Thunderbird nutzen. Weitere Informationen hier.

I cannot access my university emails via Outlook/Thunderbird. | Ich kann nicht über Outlook/Thunderbird auf meine universitären E-Mails zugreifen.

For the setup in Thunderbird, you can find more information here (only available in German). Information on Outlook can be found here (only available in German).

If you have any email problems, please contact the IT support team:
Phone: 0641 99 13100
E-mail: mail-support@hrz.uni-giessen.de

 

Hier finden Sie Informationen zur Einrichtung von Thunderbird. Hier finden Sie Informationen zu Outlook.

Bei E-Mail-Problemen wenden Sie sich bitte an das Team des HRZ:
Tel.: 0641 99 13100
E-Mail: mail-support@hrz.uni-giessen.de

How long can I use my university email address? | Wie lange kann ich meine universitäre E-Mail-Adresse nutzen?

You can use your university email address up to 3 months after exmatriculation.

Sie können Ihre universitäre E-Mail-Adresse bis 3 Monate nach der Exmatrikulation nutzen.

Can I change the language of my webmail from German to English? | Kann man die Sprache bei Webmail von Deutsch auf Englisch umstellen?

Yes, after you logged into your email account you can change the language settings.

Ja, nach dem Einloggen in Ihren E-Mail-Account können Sie unter "Optionen" die Spracheinstellungen ändern.

How can I get Microsoft Office 365 Education and what is it for? | Wie bekomme ich Microsoft Office 365 Education und wofür nutze ich es?

With Microsoft Office 365 Education, Office documents (Word, PowerPoint, Excel) can be edited collaboratively online. Information on the set-up can be found here.

Mit Microsoft Office 365 Education können online Office-Dokumente (Word, PowerPoint, Excel) bearbeitet werden, nicht nur alleine, sondern auch im Team. Informationen zur Installation finden Sie hier.

What is Stud.IP and how do I use it? | Was ist Stud.IP und wie verwende ich es?

Stud.IP is JLU’s central information and communication platform for all seminars and courses. If Stud.IP is used by your lecturers, you have to register for courses on this platform. In contrast to FlexNow, Stud.IP offers a couple of features accompanying you throughout the semester.

Stud.IP offers the possibility to download files, to hand in written assignments, to download reading assignments, to read news (such as changes of lecture rooms, etc.), to work with others on a project using Stud.IP’s Wiki, or to discuss lecture topics in the forums. There are even further interesting features, such as a virtual billboard for advertisements, pinboards, surveys, and even a platform to register for consultation hours. Departmental student bodies also use Stud.IP for the distribution and exchange of information.

Information on setting up Stud.IP can be found here.

 

Stud.IP ist neben ILIAS eine der zentralen Informations- und Kommunikationsplattform zur Unterstützung von Lehrveranstaltungen. Der Name (Studienbegleitender Internetsupport von Präsenzlehre) ist dabei Programm: Stud.IP begleitet Lehrende und Studierende durch das Semester in Studium und Lehre.

Über Stud.IP werden u.a. Dateien zum Herunterladen angeboten, Hausarbeiten eingesammelt, der elektronische Semesterapparat des Bibliotheksystems angebunden und Neuigkeiten zu Lehrveranstaltungen (Raumänderung etc.) bekannt gegeben. Darüber hinaus gibt es weitere interessante Features wie z. B. ein virtuelles Schwarzes Brett für Kleinanzeigen, eine Pinnwand, Umfragen oder eine Sprechstundenanmeldung.

Eine Übersicht über die ersten Schritte in Stud.IP finden Sie hier.

I cannot find my courses in Stud.IP. What can I do? | Ich finde meine Kurse in Stud.IP nicht. Was kann ich tun?

On the "My Courses" page you will find all the courses in which you are already registered. You can find other courses via the event search (large magnifying glass symbol). It is best to enter a keyword from the title of the event or the last name of the teacher and make sure that the correct semester is selected!

Auf der Seite „Meine Veranstaltungen“ finden Sie alle Kurse, in denen Sie bereits eingetragen sind. Andere Kurse können Sie über die Veranstaltungssuche (großes Lupen-Symbol) finden. Geben Sie am besten ein Schlagwort aus dem Titel der Veranstaltung oder den Nachnamen der Lehrperson ein und achten Sie darauf, dass das richtige Semester ausgewählt ist!

I tried to register for my courses in Stud.IP. However, I was not able to sign up for my courses and I received a message that the registration is restricted. What should I do? | Ich konnte mich nicht für meine Kurse in Stud.IP anmelden aufgrund von beschränkter Anmeldung. Was mache ich?

In most cases, this is due to the lecturers and the designated period of time in which students should register. Usually, you will still be able to register in the first week of the semester or as soon as your lecturers activate the registration. The faculty 09 is an exception, as they work with fixed registration periods. If you have not been able to access your Stud.IP courses after the first week of the semester has passed, please contact your lecturer.

In den meisten Fällen liegt dies an den Dozentinnen und Dozenten sowie den vorgesehenen Anmeldezeiträumen. Normalerweise werden Sie sich in der ersten Vorlesungswoche noch anmelden können, sobald die Dozentinnen und Dozenten die Anmeldung freischalten. Der Fachbereich 09 ist eine Ausnahme, da dort mit festen Anmeldezeiträumen gearbeitet wird. Falls Sie sich nach der ersten Vorlesungswoche immer noch nicht anmelden können, kontaktieren Sie bitte Ihre Dozentin oder Ihren Dozenten.

What is ILIAS and how do I use it? | Was ist ILIAS und wie verwende ich es?

ILIAS is one of the two central learning platforms at JLU. In addition to functions that Stud.IP also covers (see question on Stud.IP), ILIAS also offers the possibility of creating interactive learning units, checking your knowledge via self-testing or attending preliminary courses online. There is an interface between Stud.IP and ILIAS, so ILIAS can be accessed via Stud.IP. ILIAS is used in courses where the e-learning proportion is high. To log in, you need your HRZ student identifier (in German: s/j-Kennung) and the LDAP/network password.

ILIAS ist eine der beiden zentralen Lernplattformen der JLU. ILIAS bietet neben Funktionen, die auch Stud.IP (siehe Frage zu Stud.IP) abdeckt, zusätzlich die Möglichkeit, interaktive Lerneinheiten zu erstellen, sein Wissen per Selbsttest zu überprüfen oder Vorkurse online zu besuchen. Zwischen Stud.IP und ILIAS gibt es eine Schnittstelle, so dass der Zugriff auf ILIAS über Stud.IP möglich ist. ILIAS kommt in Lehrveranstaltungen zum Einsatz, bei denen der E-Learning-Anteil hoch ist. Für die Anmeldung brauchen Sie Ihre HRZ-Benutzerkennung (s/j-Kennung) und das LDAP-/Netz-Passwort.

What is FlexNow and how do I use it? | Wie funktioniert FlexNow und wofür nutze ich es?

FlexNow is the centralized examination management system of JLU. This service is used to manage your examinations as well as your course participation. If you want to register for courses or modules, you can do so on the FlexNow website. After each registration or cancelation a confirmation record is sent to your university email address. Additionally you can also check your examination results online after their publication. You may also create an online certificate list (Leistungsübersicht) for many bachelor and master programmes. Certificate lists for all other programmes can be requested at the examination office responsible for your course of studies. Information on setting up FlexNow can be found here.

FlexNow ist das zentrale Prüfungsverwaltungssystem der JLU. Über FlexNow können Sie sich zu Modulen/Lehrveranstaltungen und (Modul-)Prüfungen an- und abmelden. Daneben können Stammdaten, Anmeldefristen und Prüfungsergebnisse eingesehen werden. Darüber hinaus können für einige Studiengänge elektronische Leistungsnachweise in Selbstbedienung erstellt werden. Eine Übersicht über die ersten Schritte in FlexNow finden Sie hier.

How do I log in to FlexNow? | Wie melde ich mich bei FlexNow an?

To log into FlexNow, you need your student identifier (s/j-Kennung) and the LDAP/network password. You can log in here.

Um sich bei FlexNow anmelden zu können, brauchen Sie eine HRZ-Benutzerkennung (s/j-Kennung) und das LDAP-/Netz-Passwort. Anmelden können Sie sich hier.

Where do I get my access data for FlexNow? | Woher bekomme ich meine Zugangsdaten für FlexNow?

The access data consists of your student identifier (s/j-Kennung) and the corresponding LDAP/network password. The HRZ / JLU is working hard to provide you with the access data for the electronic systems of JLU. You will be informed by email about the process for activating your account before the start of the semester. You can find more information in detail here (only in German).

Die Zugangsdaten setzen sich aus der HRZ-Benutzerkennung (s/j-Kennung) und dem zugehörigen LDAP-/Netz-Passwort zusammen. Das HRZ / die JLU arbeitet mit Hochdruck daran, Ihnen die Zugangsdaten für die elektronischen Systeme der JLU zur Verfügung zu stellen. Rechtzeitig vor Semesterbeginn werden Sie per E-Mail über den Prozess zur Aktivierung Ihres Accounts informiert. Weitere Informationen finden Sie im Detail hier.

German Courses

Are German courses offered at the university? | Werden an der Universität Deutschkurse angeboten?

We offer German language courses for international students at JLU (BA/MA/state examination, students in exchange programmes, students from partner universities), doctoral students, employees, guest researchers and their relatives. The courses consist of lessons of 4 hours per week at various levels. The workload corresponds to 3 ECTS credits for a successfully completed course. Further information can be found here.

The evening courses are explicitly not for VIP students. If you belong to the group of VIP students, please register for a German course within the Virtual International Programme (VIP) before the application deadline for VIP students.

Für internationale Studierende an der JLU (BA/MA/Staatsexamen, Programmstudierende, Austauschstudierende, Studierende aus Partnerhochschulen u.a.), Promovierende, Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, Gastwissenschaftlerinnen und Gastwissenschaftler sowie deren Angehörige bieten wir studienbegleitende Deutschkurse an. Die Kurse beinhalten einen Unterricht von 4 Stunden/Woche auf verschiedenen Stufen. Der Arbeitsaufwand entspricht 3 ECTS-Punkten für einen erfolgreich absolvierten Kurs. Weitere Informationen finden Sie hier.

Die Abendkurse sind ausdrücklich nicht für VIP-Studierende. Wenn Sie zu der Gruppe der VIP-Studierenden gehören, melden Sie sich bitte zu einem Deutschkurs im Rahmen des Virtual International Programme (VIP) vor Ablauf der Bewerbungsfrist an.

How do I register for the German evening courses and how much do I need to pay for them? | Wie melde ich mich für die studienbegleitenden Deutsch-Abendkurse an und wie viel kosten diese?

Registration for the evening courses in the summer semester 2025 is open from 17 March until 16 April 2025, 8:00 a.m.

The evening courses accompanying studies are free of charge for students of JLU and THM as well as for Erasmus+ exchange students and students from partner universities of JLU. Doctoral students, guest researchers and their relatives pay a fee of €198 in the winter semester and €182 in the summer semester for their participation.

Die Anmeldung für den Abendkurs im Sommersemester 2025 ist vom 17. März bis zum 16. April 2025 um 8:00 Uhr freigeschaltet.

Die studienbegleitenden Abendkurse sind kostenlos für Studierende der JLU und THM sowie für Erasmus+ Studierende und Studierende von Partnerhochschulen der JLU. Promovierende, Gastwissenschaftlerinnen und Gastwissenschaftler und deren Angehörige zahlen eine Gebühr von 198€ im Wintersemester und 182€ im Sommersemester für die Teilnahme.

How long do the German evening courses last and do they take place online? | Wie lange dauern die Deutsch-Abendkurse und finden sie online statt?

Our German courses have a duration of 4 SWS (that means: teaching hours per credit) and take place twice a week: either on Mondays and Wednesdays or on Tuesdays and Thursdays. Some courses are offered online and some face-to-face. Please already indicate in the registration form which days (Monday/Wednesday or Tuesday/Thursday) and which format (online/presence) you prefer. However, due to limited capacity, we cannot offer all formats for all course levels.

Unsere Deutschkurse haben einen Umfang von 4 SWS (Semesterwochenstunden) und finden zweimal pro Woche statt: entweder montags und mittwochs oder dienstags und donnerstags. Einige Kurse werden online und einige in Präsenz angeboten. Bitte geben Sie bereits im Anmeldeformular an, welche Tage (Montag/Mittwoch oder Dienstag/Donnerstag) und welches Format (online/Präsenz) Sie bevorzugen. Aufgrund der begrenzten Kapazitäten können wir jedoch nicht alle Formate für alle Kursniveaus anbieten.

What is the deadline for registering for the German evening courses? | Wann endet die Anmeldefrist für die Deutsch-Abendkurse?

You can register for the evening courses in the summer semester 2025 until Wednesday, 16 April 2025, 8:00 a.m. (CET). Please note that a registrations after this date cannot be considered.

Sie können sich bis einschließlich Mittwoch, den 16. April 2025, 8:00 Uhr für die Abendkurse im Sommersemester 2025 anmelden. Bitte beachten Sie, dass Anmeldungen nach diesem Datum nicht berücksichtigt werden können.

Where can I find the timetable for the German evening courses? | Wo finde ich den Stundenplan für die Deutsch-Abendkurse?

You can find the timetable for the evening courses here.

Den Stundenplan für die Abendkurse finden Sie hier.

I need the password for the German course and cannot find it. | Ich brauche das Passwort zum DaF-Kurs und finde das Passwort nicht.

Every participant receives the password for the respective course in the confirmation of enrolment. The password differs from course to course and may not be passed on. Only properly registered participants are allowed to access the German courses.

Jede Teilnehmerin und jeder Teilnehmer bekommt in der Anmeldebestätigung das Passwort für den jeweiligen Kurs zugeschickt. Das Passwort unterscheidet sich von Kurs zu Kurs und darf nicht weitergegeben werden. Lediglich ordnungsgemäß angemeldete Teilnehmerinnen und Teilnehmer dürfen Zugang zu den DaF-Kursen bekommen.

I cannot register for the German course. I get an error message when I try to register for the German course. | Ich kann mich nicht zum DaF-Kurs anmelden. Ich bekomme eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, mich für den DaF-Kurs zu registrieren.

If you try to register for a German course on Stud.IP and you don't succeed, there can be several reasons. You can use the following questions to check whether you have proceeded correctly:

  • Did you register properly and on time via the registration form?
  • Have you already received a confirmation from our German course office? You will not receive this until 25 April 2025.
  • Have you already received the password for your Stud.IP German course?
  • Have you entered the correct password when registering on Stud.IP? Attention, this password is not the same as the password for the German course!

Wenn Sie versuchen, sich auf Stud.IP für einen Deutschkurs anzumelden und es Ihnen nicht gelingt, kann das verschiedene Gründe haben. Anhand der folgenden Fragen können Sie überprüfen, ob Sie richtig vorgegangen sind:

  • Haben Sie sich ordentlich und fristgerecht über das Anmeldeformular angemeldet?
  • Haben Sie bereits eine Zusage von unserem Deutschkursbüro bekommen? Diese erhalten Sie erst ab dem 25. April 2025.
  • Haben Sie bereits das Passwort für Ihren Stud.IP-Deutschkurs bekommen?
  • Haben Sie bei der Anmeldung auf Stud.IP das korrekte Passwort angegeben? Achtung, dieses Passwort ist nicht mit dem Passwort für den Deutschkurs gleichzusetzen!

I am a THM student / external participant and do not have access to Stud.IP or a JLU ID. How can I participate in the German course? | Ich bin externe/r TeilnehmerIn und habe keinen Zugriff auf Stud.IP. Wie kann ich am DaF-Kurs teilnehmen?

For students of the THM and other external paticipant we create local accounts on Stud.IP. These will be activated for the respective semester. This information will also be sent to you separately. Please also check your spam folder from the end of April 2025. It is possible that the access data for Stud.IP can be found there.

Für Teilnehmende der THM werden lokale Accounts auf Stud.IP angelegt. Diese werden für das jeweilige Semester freigeschaltet. Auch diese Information wird Ihnen separat zugeschickt. Bitte kontrollieren Sie ab Ende April 2025 auch Ihren Spam-Ordner. Es kann sein, dass die Zugangsdaten zu Stud.IP dort zu finden sind.

Foreign Language Classes

Can I learn other foreign languages at the university? | Kann ich an der Universität auch andere Fremdsprachen lernen?

You can also learn other foreign languages at the university. The Centre for Competence Development (ZfbK), Department of Languages & Cultures, is your point of contact if you want to develop your foreign language skills, learn other languages, and prepare for a stay abroad or working with people from other cultures.

You can find more information in detail here. The Tandem Office also arranges partners for learning the native language of the respective partner.

Sie können auch andere Fremdsprachen an der Universität lernen. Das Zentrum für fremdsprachliche und berufsfeldorientierte Kompetenzen (ZfbK), Abteilung Sprachen & Kulturen, ist Ihre Anlaufstelle, wenn Sie Ihre Fremdsprachenkenntnisse ausbauen, weitere Sprachen erlernen und sich auf einen Auslandsaufenthalt oder die Zusammenarbeit mit Menschen aus anderen Kulturen vorbereiten möchten.

Weitere Informationen finden Sie im Detail hier. Das Tandem-Büro vermittelt darüber hinaus Konversationspartner zum Erlernen der Muttersprache des jeweiligen Tandem-Partners.

Sport Courses

Can I attend sports courses at the university? | Kann ich an der Universität Sportkurse besuchen?

The Academic Sports Services (Allgemeiner Hochschulsport - ahs) offer numerous courses for students, trainees and employees of JLU Giessen. You can find more information here.

Der Allgemeine Hochschulsport (ahs) bietet zahlreiche Kurse für Studierende, Auszubildende und Beschäftigte der JLU Gießen an. Weitere Informationen finden Sie im Detail hier.

Library

Are all the books I need for my studies accessible online? | Sind alle Bücher, die ich für mein Studium brauche, online zugänglich?

There are many books that can be accessed online in the library system – but not all. Some can only be checked out, copied, or scanned by students as print copies in the library. However, most texts will be made available to you on Stud.IP by your course instructor. You can find more information about literature search here.

Es können viele Bücher im Bibliothekssystem online abgerufen werden – jedoch nicht alle. Manche können von den Studierenden nur als Druckexemplar in der Bibliothek ausgeliehen, kopiert oder eingescannt werden. Die meisten Texte werden Ihnen jedoch von Ihrer Lehrkraft auf Stud.IP zur Verfügung gestellt. Weitere Informationen zur Literatursuche finden Sie hier.

How can I use the University Library (UB)? How do I log into my account? | Wie nutze ich die Universitätsbibliothek (UB)? Wie melde ich mich in meinem Ausleihkonto an?

You can find information on the opening times and introductions to the university library on the following pages: A | B

To log in to your account, you will need the 12-digit chip card number found on your physical student ID and a borrowing password, which you can set up at one of the lending desks in the library or by yourself online. More information can be found here.

Sie können die Öffnungszeiten und Hinweise zu Bibliotheksführungen folgender Seiten entnehmen.  A | B

Für die Anmeldung in Ihrem Ausleihkonto brauchen Sie die 12-stellige Chipkartennummer, die Sie auf Ihrem Studierendenausweis finden, und ein Ausleihpasswort, das Sie an einer der Ausleihtheken des Bibliothekssystems einrichten lassen oder sich selbst setzen können. Weitere Informationen finden Sie im Detail hier.

Module Description, Study Plan

How do I know which modules/courses I need to take in which semester? How do I register for them? | Woher weiß ich, welche Module/Veranstaltungen ich in welchem Semester belegen muss? Wie melde ich mich dafür an?

Please refer to your study plan (Studienverlaufsplan SVP) and module descriptions for the modules/courses you need to take.

In the electronic course catalog (eVV) you will find an overview of the courses currently offered and the corresponding direct link to Stud.IP.

For some courses you have to register additionally via FlexNow.  Please always observe the registration and de-registration deadlines.

 

Die zu belegenden Module/Veranstaltungen entnehmen Sie bitte Ihrem Studienverlaufsplan (SVP) und den Modulbeschreibungen.

Im elektronischen Vorlesungsverzeichnis (eVV) finden Sie einen Überblick über die aktuell angebotenen Veranstaltungen und den dazugehörigen Direktlink zu Stud.IP.

Für manche Veranstaltungen müssen Sie sich zusätzlich bei FlexNow anmelden. Bitte beachten Sie stets die An- und Abmeldefristen.

When do the lectures and seminars start? | Wann beginnen die Vorlesungen und die Seminare?

On this website you can find important dates like: term dates, lecture period and re-matriculation period. The lecture period ususally starts on a Monday (if not a public holiday). However, if you do not have any events on your schedule on Mondays, but only e.g. on a Tuesday or Wednesday, the events will start for you on the other weekday of the same week.

Auf dieser Webseite finden Sie aktuelle Informationen zu Terminen wie: Semesterzeiten, Vorlesungszeiten und Rückmeldefristen. Die Vorlesungszeit beginnt normalerweise an einem Montag (ausgenommen Feiertage). Wenn Sie jedoch beispielsweise an Montagen keine Veranstaltungen im Stundenplan stehen haben, sondern erst an einem Dienstag oder Mittwoch, beginnen für Sie die Veranstaltungen an dem anderen Wochentag der gleichen Woche.

Types of Events, Exams

How do I register for exams? | Wie melde ich mich für Prüfungen an?

After you have found the desired courses in the electronic course catalog (eVV), register for your exams (MAP, etc.) via Stud.IP and/or FlexNow. You will be informed by your course instructor in good time should there be any changes. Please always observe the registration and de-registration deadlines.

Nachdem Sie im elektronischen Vorlesungsverzeichnis (eVV) die gewünschten Kurse aufgerufen haben, melden sich über Stud.IP und/oder FlexNow zu Ihren Prüfungen (MAP etc.) an. Sollte es Abweichungen geben, werden Sie von Ihrem Kursleiter darüber rechtzeitig informiert. Bitte beachten Sie stets die An- und Abmeldefristen.

What is the difference between lectures and seminars? | Was ist der Unterschied zwischen Vorlesungen und Seminaren?

In a lecture, the lecturer delivers information the students need to know. Several hundred students often sit in the lecture hall at the same time or attend the lecture as an online event. Students are not expected to participate orally.

A seminar, on the other hand, is discussion-oriented and takes place in a smaller setting with a maximum of about 50 students. In this type of course, students are expected to actively participate in the discussion.

Bei einer Vorlesung trägt der Dozent/die Dozentin die Informationen vor, die die Studierenden im Rahmen der Vorlesung benötigen. Oft sitzen dabei mehrere hundert Studierende gleichzeitig im Hörsaal bzw. besuchen diese als Online-Veranstaltung. Eine mündliche Beteiligung wird hierbei von den Studierenden nicht vorausgesetzt.

Ein Seminar ist hingegen diskussionsorientiert und findet in einem kleineren Rahmen mit maximal etwa 50 Studierenden statt. In dieser Lehrveranstaltungsform wird von den Studierenden eine aktive Teilnahme erwartet. 

Can I take exams even if I am not in Germany? | Kann ich an Prüfungen teilnehmen, auch wenn ich nicht in Deutschland bin?

If your examination is in the form of a term paper, you do not have to be in Germany. For other types of examinations, this will be discussed with the course instructor.

Wenn Sie Ihre Prüfungsleistung in Form einer Hausarbeit erbringen, müssen Sie nicht in Deutschland sein. Bei anderen Prüfungsformen wird dies mit der Lehrkraft abgesprochen.

What is an oral examination? | Was ist eine mündliche Prüfung?

The oral examination is intended to determine whether the material taught has been learned and can be applied. This can take the form of either a dialogue, in which the examinee answers questions in a conversation, or a monologue, in which the examinee presents his or her knowledge on a given topic.

Mit der mündlichen Prüfung soll festgestellt werden, ob der vermittelte Stoff gelernt wurde und angewendet werden kann. Grundsätzlich kann diese entweder in Form eines Dialoges, bei dem der/die Geprüfte in einem Gespräch Fragen beantwortet, oder eines Monologes, bei dem der/die Geprüfte sein/ihr Wissen zu einem vorgegebenen Thema vorträgt, stattfinden.

Can I withdraw from a course at any time? | Kann ich mich jederzeit wieder von einer Veranstaltung abmelden?

The de-registration deadlines vary at JLU depending on the course or subject studied, as well as the department and subject area. If you are considering withdrawing from an exam, please check the withdrawal deadline in advance.

If you would like to withdraw from a registered exam or make use of the 3-day withdrawal period when it is no longer possible to de-register in the "Registered Exams" window, please address the matter directly at the relevant examination office (Prüfungsamt).

Further information can be found in detail here.

 

Die Abmeldefristen sind an der JLU je nach Studiengang bzw. Studienfach, sowie Fachbereich und Fachgebiet unterschiedlich geregelt. Sollten Sie eine Abmeldung von einer Prüfung erwägen, dann informieren Sie sich frühzeitig über die Abmeldefrist.

Anfragen zum Rücktritt von einer Prüfungsanmeldung oder die Inanspruchnahme der 3-Tage-Rücktrittsfrist, wenn die Abmeldung im Container „Angemeldete Prüfungen“ nicht mehr möglich ist, richten Sie bitte direkt an das zuständige Prüfungsamt.

Weitere Informationen finden Sie im Detail hier.

How does the grading system work in Germany? | Wie funktioniert das Notensystem in Deutschland?

There are two different grading systems in Germany:

In school, from the 1st to 10th grade, at vocational schools and universities or colleges, grades are assigned from one to six - where one means very good and six means insufficient. The smaller the number, the better the grade. You have passed an examination if you have received "sufficient" (4), "satisfactory" (3), "good" (2) or "very good" (1) as a grade.

In the upper secondary school, at vocational schools and universities or colleges, however, an upward-counting point system from 0 to 15 is also used. Here, the higher the number, the better the grade. To pass an exam, you must score at least 5 points.

In Deutschland gibt es zwei unterschiedliche Notensysteme:

In der Schule, von der 1. bis zur 10. Klasse, an Berufsschulen und Universitäten bzw. Hochschulen werden Noten von eins bis sechs vergeben – wobei eins sehr gut und sechs ungenügend bedeutet. Je kleiner die Zahl, desto besser die Bewertung. Sie haben eine Prüfungsleistung dann bestanden, wenn Sie „ausreichend" (4), „befriedigend" (3), „gut" (2) oder „sehr gut" (1) als Bewertung erhalten haben.

In der gymnasialen Oberstufe, an Berufsschulen und Universitäten bzw. Hochschulen wird jedoch ebenso ein aufwärts zählendes Punktesystem von 0 bis 15 verwendet. Hier gilt: Je größer die Zahl, desto besser die Bewertung. Um eine Prüfung zu bestehen, müssen Sie mindestens 5 Punkte erzielen. 

What is the difference between c.t. and s.t.? | Was ist der Unterschied zwischen c.t. und s.t.?

These two abbreviations are Latin and indicate whether a course starts a quarter of an hour later (c.t. = cum tempore) or at the specified time (s.t. = sine tempore):

"10 am c.t." means the event starts 15 min later, i.e. at 10:15 am;
"10 am s.t." means, the event starts at 10:00 am.

Lectures and seminars at Justus Liebig University usually start c.t., which is why this is often not explicitly stated.

Diese beiden Abkürzungen sind lateinisch und geben an, ob eine Veranstaltung eine Viertelstunde später (c.t. = cum tempore) oder zur angegebenen Zeit (s.t. = sine tempore) beginnt:

„10 Uhr c.t." bedeutet, die Veranstaltung beginnt 15 min später, also um 10:15 Uhr;
„10 Uhr s.t." bedeutet, die Veranstaltung beginnt um 10:00 Uhr.

Die Lehrveranstaltungen an der Justus-Liebig-Universität beginnen in der Regel c.t., weshalb häufig nicht explizit darauf hingewiesen wird.

 

 

Dekobild

Contact

International Office

 

...

The International Office at JLU offers consultations and support for international students. We give practical advice during all phases of your stay.  Depending on whether you are an international degree-seeking student, a doctoral student or an exchange student, please contact the respective office for your questions.

For upcoming events check the International Calendar regularly and visit us on our Instagram page @jlu.international!  

  

Contact for International Degree-Seeking Students

  • Phone: +49 (0)641 99-12143/-74
  • Email: studium-international@uni-giessen.de
  • Open Office Hour for international degree-seeking students: Mondays 10am – 12pm (Rooms 37 & 38, Goethestrasse 58, 35390 Giessen)
  • Open Office Hour for Refugee Students: Fridays 10am – 12pm (Room 38, Goethestrasse 58, 35390 Giessen)

Contact for International Doctoral Students

Contact for Virtual Exchange Students (VIP)

Contact for International Exchange Students

Registrar’s Office

Application, Admission and Enrolment of International Students

 

Central Student Advisory Office

The Central Student Advisory Office advises prospective students and students of JLU in questions of choice/change of subject, planning of studies, individual difficulties and more. They organize the subject-specific orientation week for bachelor and state examination students and the Master Introduction Days together with the faculties.

Office Hours by Phone

  • Mondays 10am - 12pm and 1 - 3pm
  • Tuesdays 1 - 3pm (focus on Teacher Degree Programmes)
  • Thursdays 3 - 5pm
  • Fridays 10am - 12pm

Phone: +49 (0)641 99-16223

Office Hours in Presence

  • Tuesdays 3 - 5pm
  • Thursdays 1 - 3pm

Address: First floor, Goethestrasse 58, 35390 Giessen

Email: ZSB@uni-giessen.de


Images:
1: ©JLU/Katrina Friese
2,3: ©JLU/Jessica Reuther