Inhaltspezifische Aktionen

Sommersemester 2023

Lexicología del español: DI 16:00 - 18:00, G 104

La lexicología es una disciplina de la lingüística, cuya tarea es el estudio del léxico. Las perspectivas de estudio que se pueden aplicar en ese sector son muy varias. De un lado puede ser interesante ocuparse de la estratificación del vocabulario de una lengua: En ese caso se estudiará la procedencia de los lexemas, preguntándose si se trata de palabras heredadas del latín o, por ejemplo, de préstamos. De otro lado, puede ser interesante establecer si hay métodos cuyas aplicación permita ordenar las palabras de una lengua según criterios semánticos y/o formales. Independientemente del nivel de análisis elegido, el problema principal siempre queda el mismo: poner orden en un conjunto de unidades, que visto desde fuera solo parece caótico y arbitrario. Además, hay que aclarar qué significa ‘palabra’ y si este concepto tan natural y normal no resulte problemático cuando se emplea para el estudio científico de las lenguas. De hecho, ¿cuántas palabras hay en ‘decirlo’ o ‘lo dice’ y en ‘multiforme’ o ‘bodas de plata’?  

El fin principal de este curso es presentar los métodos de investigación más usuales en el análisis lexicológico, ocupándose, a continuación, de la descripción de la estructura del léxico español. El programa del curso y la bibliografía se encuentran en StudIP.

Competencias adquiridas en el curso:

  • Reconocer la estructura formal del léxico español
  • Reconocer la relación entre estructura formal y semántica
  • Tener informaciones genérales sobre la evolución del léxico español
  • Identificar niveles diferentes de variación sociolingüística del léxico.

Basistext für den Kurs:

Gómez-Pablos, Beatriz (2016): Lexicología española actual.  Nümbrecht : Kirsch-Verlag (000 IM 6550 G633)

La langue française parlée : MI 12:00 - 14:00 Uhr

L’apprentissage d’une langue étrangère commence généralement avec son écriture : l’élève se voit confronté avec de petites bandes dessinées accompagnées de courts énoncés qui représentent des situations communicatives simples et quotidiennes. Même plus tard, lorsque les dialogues se font plus complexes, c’est encore une fois l’écriture le canal communicatif dominant. Le résultat est une vision de la nature du langage presque artificielle, qui s’oublie du primat de l’oralité (De Saussure).

Dans ce cours, il s’agit de remédier à cette lacune. À partir de ‘vrais’ dialogues oraux, on cherchera à découvrir ensemble comment l’oralité fonctionne.

Pour étudier l'oralité, on a besoin de corpus numérisés spécifiques. C'est pourquoi nous devrons également aborder ce sujet pendant le semestre. Parallèlement, on s’occupera aussi des approches théoriques utiles pour systématiser les propriétés de l’oralité et de l’évolution historique de ce genre d’études.

Objectifs de ce cours :

  • Savoir reconnaître les différences plus importantes entre l’oralité et la scripturalité
  • Connaître les approches théoriques développées par la linguistique sur ce thème
  • Être capable d’utiliser un corpus de langue orale.

Gramática del español: MI 18:00 - 20:00 Uhr

In diesem Seminar werden ausgewählte Inhalte der im WiSe stattgefundenen ‚Einführung in die Sprachwissenschaft‘ wiederaufgenommen und vertieft.

Aus der Opposition „syntagmatische vs. paradigmatische Relationen“ haben wir bereits gelernt, dass die Verkettung der Lexeme in einer Äußerung nicht arbiträr, sondern durch Distributions- und Kongruenzregeln auf den horizontalen und vertikalen Kombinationsachsen bedingt ist, die summa summarum als die ‚Grammatik‘ einer Sprache gelten können. Wenn man präziser sein will, kann man von Morphosyntax einer Sprache sprechen.

Dieser Kurs beginnt mit der Wiederholung grundlegender grammatischer Termini, um anschließend grammatikalische Schwerpunkte der spanischen Sprache, z. B. die Kategorie Diathese (se-Konstruktion, Passiv/Aktiv) und Aspekt (die Opposition estaba/estuvo) oder die Position der Pronomina (díselo/se lo dice) mithilfe moderner Grammatiken zu erfassen.

Der ganze Kurs ist praktisch ausgerichtet: Jedes Thema wird zuerst mithilfe konkreter Beobachtungen an der Sprache eingeführt.

Der Begriff Grammatik ist mehrdeutig. Unter anderem kann er auch ‚Lehrbuch‘ bzw. Handbuch‘ zu den grammatikalischen Regeln einer gegebenen Sprache bedeuten. Einige Sitzungen werden daher der Grammatikographie im Allgemeinen gewidmet und dann in der Bibliothek der Romanistik weitergeführt, wo wir verschiedene Grammatiken des Spanischen untereinander vergleichen werden.

Ziele des Kurses sind:

  • Erwerb von für Lehramtsstudierende notwendigen Grammatikkenntnissen des Spanischen
  • Fähigkeit, grammatische Merkmale des Spanischen aus dem Standpunkt der Linguistik zu erkennen und zu erklären
  • Beherrschung grundlegender Grammatikterminologie

Die Bibliographie zum Seminar finden Sie in Stud.IP.

Texto fundamental: Araus, María Luz Gutiérrez 2007: Problemas fundamentales de la gramática del español como 2/L. Arco/Libros (digital).

Le lexique du français: Do 08:00-10:00

La tâche de la lexicologie est l’étude du lexique : c’est-à-dire des unités que nous utilisons pour produire les énoncés. Les perspectives d’étude du lexique sont très différentes. On peut s’en occuper d’un point de vue diachronique : dans ce cas, on s’interroge sur l’évolution du lexique à partir du latin vulgaire jusqu’à nos jours : pourquoi p.ex., on utilise comme substantif œil (de lat. oculus) mais comme adjectif oculaire ? Le lexique des langues peut, pendant les siècles, s’enrichir ou au contraire s’appauvrir. Quels sont les phénomènes qui participent à cette évolution ? Dépendent-ils de la société, donc de ceux qui utilisent la langue, ou faut-il chercher l’origine directement dans la langue même ?

L’étude du lexique peut aussi être synchronique. Dans ce cas, on cherche à décrire comment les lexèmes s’organisent au niveau de la forme (signifiant) et du sens (signifié) à un moment donné. Au niveau de la forme, la recherche focalise surtout les procès qui permettent d’amplifier le lexique. Ceci peut en général se faire avec les emprunts - c’est-à-dire utilisant des formes qui appartiennent à une autre langue - ou amplifiant les morphèmes ou les lexèmes déjà présents dans la langue (par exemple soleil) à l’aide d’affixes (ensoleil) ou d’autres lexèmes (pare-soleil). Si les lexèmes d’une langue étaient une masse inorganisée, on utiliserait la plupart des ressources cognitives pour apprendre des mots par cœur ; donc, à partir de l’expérience quotidienne (on n’est pas toujours occupé avec des questions lexicales !) on peut supposer que le lexique doit s’organiser autour de principes qui en facilitent la mémorisation. Concepts tels que champ lexical, famille de mots, relation sémantique(holonyme/méronyme) aident à rendre visible la structuration sémantique, donc du sens, du lexique. Enfin, il faut dire que l’approche au lexique peut être sociolinguistique. Dans ce cas, c’est la distribution du lexique par rapport à la position sociale des locuteurs, aux variations géographiques ou de style qui joue un rôle.

Objectifs de ce cours

  • Avoir des connaissances générales sur l’évolution de la lexicologie
  • Acquérir une vue d’ensemble du lexique français
  • Connaître les approches lexicologiques plus communes
  • Être capables de présenter d’une façon exhaustive et compréhensible une des spécificités du lexique français au niveau de la forme, du sens ou de la variation linguistique.

Lecture de base :

Polická, Alena 2014 : Initiation à la lexicologie française. Masarykova univerzita (digital)